Tarım Bakanlığı Proje Kapanı Toplantısı
Kasım 19, 2009
Tarım Bakanlığı ile AB arasında yürütülen “Türkiye Tohumculuk Sektörünün Geliştirilmesi ve AB ile Uyumu Projesi” çerçevesinde 15-16 Eylül 2009 tarihlerinde proje final değerlendirme toplantıları, 17 Eylül 2009 tarihinde de proje kapanış toplantısı, bakanlığın Atatürk Konferans Salonunda yapılmıştır. Bu toplantıdaki tercüme hizmetleri için Nova Tercüme Ltd. Şti. yi tercih eden bakanlığa teşekkürlerimizi iletiyoruz.Toplantılara Proje Faydalanıcı Ülke Lideri olarak Genel Müdür Yardımcısı Bahattin BOZKURT ve Proje Üye Ülke Lideri olarak Jean Baptiste DANEL başkanlık etmişlerdir.
Toplantılara Alman ve Fransız uzmanlar, AB Delegasyonu, Fransa Büyükelçiliği, Almanya Büyükelçiliği, AB Genel Sekreterliği, DPT, Merkezi Finans ve İhale Birimi, Çevre Ve Orman Bakanlığı temsilcileri ile Genel Müdürlüğümüz, Bakanlığımız Hukuk Müşavirliği, Tarımsal Araştırmalar Genel Müdürlüğü, Koruma ve Kontrol Genel Müdürlüğü, Teşkilatlanma ve Destekleme Genel Müdürlüğü, Merkez ve taşra sertifikasyon kuruluşları, TÜRKTOB yetkilileri ve proje süresince düzenlenen eğitimlere iştirak eden Bakanlığımız personeli katıldı.
Proje Final Değerlendirme Toplantısında, gerek yurt içinde gerekse yurt dışında düzenlenen eğitim ve çalıştaylara katılan uzmanlar tarafından konular bazında Türk ve AB mevzuat ve uygulamalarının karşılaştırılması yapılarak, proje sonunda elde edilen kazanımlar ve mevzuat düzenlemeleri hakkında sunum yapıldı. Aynı şekilde AB tarafından toplantıya katılan uzmanlar da Ülkemiz uygulamalarının AB ile uyumlaştırılması ve daha verimli hale getirilmesi için değerlendirme ve tavsiyelerde bulundular.
Proje Kapanış Toplantısında ise Genel Müdürümüz Ali KARACA ile proje yürütücüleri ve liderleri projenin ülkemiz tohumculuğuna sağlamış olduğu katkılar, elde edilen deneyimler ve gerçekleştirilen karşılıklı işbirliğini vurgulayan konuşmalar yaparak bu ve benzeri projelerin tekrarlanması ile işbirliğinin devam ettirilmesi temennisini dile getirdiler.
Toplantıların neticesinde, projede görev alan Fransız Jean Baptiste DANEL, Isabelle CLEMENT- NISSOU ve Alain MENARD’a, Alman Kay ROETHER ve Diether RÜCKER’e, Proje yardımcıları Ayşegül TURKUCU ve Serkan DAŞAR ile projenin yürütülmesinde büyük katkıları bulunan Sebahattin DURMAZ’a Bakanlığımızın teşekkürlerini bildiren plaketler takdim edilmiştir.
Çince ve İngilizce Tercüme Bir Arada
Ağustos 22, 2009
3 Ağustos 2009 tarihinde, kullanıcılara İngilizce dilinde e-mail yazma ve daha sonar bu mesajı İngilizce ve Çince metinler yanyana gönderme imkanı tanıyan biz e-posta yazılımı piyasaya sürüldü.
“Chinglish Mail” aracı, böylesine bir ekonomik krizin yaşandığı ve girişimcilerin yeni pazar ve ürünler aradığı bu ortamda Çin’i dünyaya bağlamaya yarıyor. İki dilli bu e-posta yazılımı, yazışma yapmak ya da yabancı dil öğrenme amaçlarıyla kullanılabilmektedir.
Çoğu, İngilizce dil seviyesi yetersiz kişilerden oluşan sayısı 40 milyonu aşan orta ve küçük ölçekli işletmeler “Chinglish Mail” aracılığıyla potansiyel pazarlara yol açmaktadır.
Çalışma şekli şu şekildedir: Kayıt olduktan sonar, ChinglishMail.com a herhangi bir özel ya da iş e-posta adresinden e-posta gönderin. Göndermiş olduğunuz e-posta saniyeler içerisinde size geri dönecek… Hem de İngilizce ve Çince metinler yanyana ve oldukça profesyonel şekilde düzenlenmiş olarak. Ardından e-postanızı hedeflediğiniz alıcılara gönderebilirsiniz.
Chinglish Mail oldukça başarılı bir otomatik çeviri yazılımı kullanmaktadır. Çince ve İngilizce dil becerilerini geliştirmek isteyen kişiler tarafından da kolaylıkla kullanılabilecek olan bir program.
Ücretsiz web sitesi tercümesi
Temmuz 25, 2009
Global krizle birlikte dünya üzerinde en büyük etkiyi gören ülkelerden biri de şüphesiz ülkemiz oldu. Ülkemizde ise bu krizden en çok etkilenen ticari kitle ise KOBİ’ler…İşte KOBİ’leri bu günlerinde yalnız bırakmamak ve krize rağmen işlerini artırmalarını sağlayacak bir destek de NOVA TERCÜME ‘den.
NOVA TERCÜME, KOBİ’lere belirli kriterler dahilinde, web sitelerini İngilizce’ye ücretsiz çeviri hizmeti sağlamaya başladı. Bu kampanya dahilinde web siteleri temel sayfalardan oluşan (örn: ana sayfa, hakkımızda, hizmetlerimiz, referanslarımız, iletişim) KOBİ’lerin web siteleri ücretsiz olarak İngilizce’ye çevrilmektedir.
Bu hizmetten nasıl yararlanabilirim?
Hemen www.tercume.com adresindeki iletişim bilgilerinden bize e-posta ya da telefon aracılığıyla ulaşın. Müşteri temsilcilerimize sitenizin adresini bildirin ve gerisini bize bırakın. Sitenizin kriterlere uygunluğu uzmanlarımız tarafından değerlendirildikten sonra sizlere en kısa sürede dönüş yapılacaktır.
Peki bu hizmet tamamen ücretsiz mi?
Evet. Bu hizmetimiz tamamen ücretsiz! Bu hizmet karşılığında tek yapmanız gereken, web sitenizin ana sayfasından bize link vermek. Bu linke ilişkin özellikler NOVA TERCÜME tarafından sizlere bildirilecektir.
Süreç ne şekilde olacak?
Bu hizmetten yararlanmak çok kolay. Sitenizin kampanyamıza uygun olduğu anlaşıldıktan sonra, web sitenizdeki metinleri bizlere “Microsoft Word” programına yazılı halde göndermeniz gerekecektir. Bu program haricinde gönderilecek olan metinler dikkate alınmayacaktır.
Peki metin uzunluğuna nasıl karar verilecek?
Kampanyamızın temel hedefi yalnızca temel sayfalardan oluşan KOBİ web siteleridir. Bunun için azami metin yoğunluğu 15.000 (boşluksuz karakter) olarak planlanmıştır. Web sitenizdeki metin yoğunluğunun hesaplanması için hemen bizimle irtibata geçin!
Web sitemdeki linki kaldırabilir miyim?
Web sitenizdeki linki kaldırmak, sitenizde bizim tarafından çevrilen metinleri kullandığınız müddetçe yasaktır. Linki kaldırmanız durumunda, bizim tarafımızdan çevirisi yapılan metinleri sitenizden kaldırmanız gerekecektir. Web sitenizdeki link, metinler sitede kullanıldığı müddetçe kalacaktır.
Tercüme İşlemleri
Temmuz 25, 2009
Londra Türk Başkonsolosluğu’nda aşağıda kayıtlı resmi belgelerin tercümesi yapılabilmektedir:
- Nüfus cüzdanı
- Uluslararası aile cüzdanı
- Nüfus kayıt örneği
- Adli sicil kaydı
- İngiliz doğum belgesi
- İngiliz evlenme belgesi
- İngiliz ölüm belgesi
- İngiliz vatandaşlık belgesi
- İngiliz pasaportu
Tercüme işlemi için başvuru sırasında sözkonusu belgenin aslının ibrazı zorunludur. Bu işlem için şahsen veya posta ile başvurabilirsiniz. Önceden randevu almanıza gerek yoktur. Başkonsolosluğumuzun posta adresini öğrenmek için konsolosluğun web sitesini ziyaret ediniz.
Tercümesi yapılan her bir sayfa için 11 Pound harç tahsil edilmektedir. Ödemenin şahsi başvurularda nakit olarak, posta ile yapılan başvurularda ise “postal order” olarak (made payable to the “Turkish Consulate General”) yapılması gerekmektedir. Çek veya kredi kartı kabul edilmemektedir.
İngiltere’de öğrenci olarak bulunan vatandaşlarımızın okullarından aldıkları belgeler, Eğitim Müşavirliğimiz tarafından tasdik edilmektedir. Eğitim Müşavirliğimizin iletişim bilgileri için buraya tıklayınız.
Yukarıda sayılan resmi belgelerin dışındaki evrakın tercümesi, Türk-İngiliz Ticaret ve Sanayi Odasında veya tercüme bürolarında gerçekleştirilebilmektedir. Türk-İngiliz Ticaret ve Sanayi Odasının imza ve mührünü taşıyan evrak Başkonsolosluğumuzca tasdik edilebilmektedir. Tercüme bürolarınca tercümesi yapılan evrakın ise İngiltere Dışişleri Bakanlığının Tasdik Ofisince de onaylanması gerekmektedir. İngiltere Dışişleri Bakanlığı Tasdik Ofisinin iletişim bilgileri için konsolosluğun web sitesini ziyaret ediniz.

